Why don't you join us? 你何不参加入我妹堑 戏呢
I don't like charades. 我不喜欢哑谜。
It's for babies. 这是给婴儿玩的
Oh
I like it. 噢 我喜欢哑谜
Well
they're babies. 嗯 他们都是婴 儿。
You're a sore loser. 你是个输不起的热恕
Yeah. 对。
No arguing. 别争了。
Save your voices. 留著点嗓子。
Between now and tomorrow 从现在起到明天
you're all going to have your tonsils out. 你们都要切除扁 桃腺。
And you won't be able to speak for a while. 有一段时间 你妹敲 有办法讲话。
So save your voices till then. 所以 留著点嗓 子。
Hi
gang. Hi
everybody. 嗨 各位。
Well
what's going on? 噢 怎麽啦
I sure I am glad to see you
Dr. Stewart. 真高兴见到你来 Stewart大夫。
This is a rough group. 这是一群粗野的汉 子。
I didn't want to play charades
我不想玩哑谜
so they're angry at me. 所以他们生我的破
Why don't you want to play? 你为什麽不玩
Because I don't want to be here. 因为我不想待在照 。
I don't want my tonsils out. 我不想切除 馓蚁腺。
Why not? 为什麽不想
Why not? 为什麽不想
Because my birthday is tomorrow. 因为明天是我的缮 日。
My mother promised me a birthday party with a clown. 我妈妈答应给我鞍 一个有小丑的生日派对。
But you can have one when you go home
Carl. 但你回去以後还靠梢 办一个呀 Carl。
But my birthday is tomorrow. 但是我的生日就栽 明天。
I'm sorry
Carl. 很抱歉 Carl。
Carl
you'll have your party when you go home
Carl 你回去以後 就可以开个生日派对了。
But it won't be on my birthday! 但那就不是在我缮 日那天了
And you promised me a surprise. 而且 答应给我乙 个惊喜。